17-08-09

Ara nun diran

 

CD Peio 125k

Dit Blog is nog altijd gewijd aan Peio SERBIELLE!

 

Daarom wil ik dat zijn muziek beluisterd wordt, dat zijn teksten begrepen worden…

Vertalingen naar het Nederlands van Baskische liedjes lijken onbestaande!

Ik weet niet hoeveel Vlamingen de « eerste » CD van Peio Serbielle bezitten…

In feite was het de tweede plaat van Peio! Maar buiten radio “France Culture” kende de eerste plaat weinig succes.

De eerder opgenomen liederen, gingen dank zij deze nieuwe productie van Jean-Pierre Mader eindelijk hun weg naar het publiek vinden. Concerten werden georganiseerd en Peio ging, door het contact met het publiek, zijn eigen stijl ontwikkelen.

 

Een vierde vertaling…

 

Ara nun diran

(Iparragirre)

 

Oh ! Daar zijn jullie

Bergen, vlaktes en hoogland

Fonteinen en rivieren

Mooie, witte boerderijen.

Hier sta ik, voor jullie,

In Hendaye.

Ontroerd en met wijd opengesperde ogen

Oh! Baskenland, mijn land

Onvergelijkbaar!

 

 

 

José Maria Iparragirre Balerdi (1820 - 1881), gewaardeerd baskisch dichter en muzikant werd geboren in Urretxu en overleed in Itxaso.

Zijn gekendste werken zijn

 

Gerknikako arbola (De boom van Guernika)

Ume eder bat (Een mooi kind)

Adio Euskal-Erriari (Vaarwel Baskenland)

Nere Etorrera lur maitera (Mijn terugkomst in mijn geliefd land)

Cantari Euskalduna (De Baskische Zanger)

Nere Izarra (mijn ster)

Glu Glu Glu

Ara nun diran

 

 

 

20:17 Gepost door F. in Muziek | Permalink | Commentaren (0) |  Facebook |

De commentaren zijn gesloten.